Filtrer
- Jeunesse
- Bandes dessinées / Comics / Mangas
- Policier & Thriller
- Romance
- Fantasy & Science-fiction
- Vie pratique & Loisirs
- Tourisme & Voyages
- Arts et spectacles
- Religion & Esotérisme
- Entreprise, économie & droit
- Sciences humaines & sociales
- Sciences & Techniques
- Scolaire
- Parascolaire
- Dictionnaires / Encyclopédies / Documentation
Éditeurs
- Editions L'Harmattan (2510)
- FeniXX réédition numérique (Saint-Germain-des-Prés) (276)
- Éditions du Noroît (271)
- FeniXX réédition numérique (ARCAM) (128)
- Les Impliqués (107)
- P.O.L (99)
- Éditions David (89)
- Flammarion (64)
- FeniXX réédition numérique (Éditions Saint-Germain-des-Prés) (60)
- Seghers (réédition numérique FeniXX) (60)
- FeniXX réédition numérique (Le dé bleu) (51)
- FeniXX réédition numérique (Éditinter) (41)
- Belfond (réédition numérique FeniXX) (37)
- Les Éditions Perce-Neige (36)
- Éditions Prise de parole (31)
- Les Presses Littéraires (30)
- Hermann (29)
- FeniXX réédition numérique (Fourbis) (27)
- Éditions Triptyque (27)
- FeniXX réédition numérique (Nouvelles éditions Debresse) (26)
- Le lézard amoureux (25)
- Caractères (réédition numérique FeniXX) (24)
- Harmattan Sénégal (23)
- FeniXX réédition numérique (Petit Véhicule) (22)
- FeniXX réédition numérique (Autres Temps) (20)
- FeniXX réédition numérique (Silex) (20)
- JePublie (19)
- editions Acoria (17)
- FeniXX réédition numérique (Le Milieu du jour) (16)
- FeniXX réédition numérique (Sud) (16)
- Ibis Rouge Editions (16)
- FeniXX réédition numérique (L'Arbre) (15)
- FeniXX réédition numérique (Soleil natal) (14)
- Du Passage (13)
- FeniXX réédition numérique (Unes) (13)
- Les Éditions du Blé (13)
- cherche midi (réédition numérique FeniXX) (13)
- Corsaire Editions (12)
- La peuplade (12)
- Éditions Tire-Veille (12)
- FeniXX réédition numérique (Plasma) (11)
- Editions Orizons (10)
- FeniXX réédition numérique (Le Petit Véhicule) (10)
- FeniXX réédition numérique (Paroles d'aube) (10)
- Flammarion (réédition numérique FeniXX) (10)
- FeniXX réédition numérique (T. Bouchard) (9)
- FeniXX réédition numérique (Telo Martius) (9)
- Grasset (réédition numérique FeniXX) (9)
- FeniXX réédition numérique (Al Dante) (8)
- FeniXX réédition numérique (Le Cercle d'or) (8)
- L'Eclat (8)
- Éditions Les Herbes rouges (8)
- Atelier 10 (7)
- FeniXX réédition numérique (H. Pinson) (7)
- FeniXX réédition numérique (Prospective 21) (7)
- FeniXX réédition numérique (Éditions Pierron) (7)
- FeniXX réédition numérique (Éditions des Moires) (7)
- Éditions Auteurs d'Aujourd'hui (7)
- FeniXX réédition numérique (Charles Corlet) (6)
- FeniXX réédition numérique (Fer de chances) (6)
- FeniXX réédition numérique (Grassin) (6)
- FeniXX réédition numérique (Gutenberg XXIe siècle) (6)
- FeniXX réédition numérique (Scandéditions-Temps actuels) (6)
- Gallimard (6)
- Les Presses de l'Université de Montréal (6)
- Les Éditions Crescendo! (6)
- Seuil (réédition numérique FeniXX) (6)
- Albin Michel (5)
- FeniXX réédition numérique (COMP'ACT) (5)
- FeniXX réédition numérique (D. Bedou) (5)
- FeniXX réédition numérique (Deyrolle) (5)
- FeniXX réédition numérique (G.C. Demay) (5)
- FeniXX réédition numérique (Le Temps parallèle) (5)
- FeniXX réédition numérique (Les Lettres Libres) (5)
- FeniXX réédition numérique (Mercure de France) (5)
- FeniXX réédition numérique (Pierann) (5)
- FeniXX réédition numérique (Pierre Bordas et fils) (5)
- FeniXX réédition numérique (éditions de l'Envol) (5)
- Éditions De La Grenouillère Inc. (5)
- Academia (4)
- Editions de l'Astronome (4)
- FeniXX réédition numérique (Les Ménestrels) (4)
- FeniXX réédition numérique (Lettres libres) (4)
- FeniXX réédition numérique (Opales) (4)
- FeniXX réédition numérique (Ubacs) (4)
- FeniXX réédition numérique (Vrac) (4)
- Fooda Editions (4)
- Gwen Catalá Éditeur (4)
- Indigo - Côté femmes (4)
- L'Ecarlate (4)
- La Découverte (réédition numérique FeniXX) (4)
- Les éditions de la courte échelle (4)
- Mercure de France (réédition numérique FeniXX) (4)
- Michel de Maule (4)
- Aubanel (réédition numérique FeniXX) (3)
- Editions MCN (3)
- FeniXX réédition numérique (A. Silvaire) (3)
- FeniXX réédition numérique (Albin Michel) (3)
- FeniXX réédition numérique (Babel) (3)
- FeniXX réédition numérique (Bibliothèque centrale de prêt des Hautes-Pyrénées) (3)
- FeniXX réédition numérique (Bucdom Édition Culturelle) (3)
- FeniXX réédition numérique (Donner à voir) (3)
- FeniXX réédition numérique (H. Laporte) (3)
- FeniXX réédition numérique (La vague à l'âme) (3)
- FeniXX réédition numérique (ORACL) (3)
- FeniXX réédition numérique (Rive droite) (3)
- FeniXX réédition numérique (Sekhmet) (3)
- FeniXX réédition numérique (Siloë) (3)
- FeniXX réédition numérique (Subervie) (3)
- FeniXX réédition numérique (Théétète) (3)
- FeniXX réédition numérique (Verdier) (3)
- FeniXX réédition numérique (Éditions OPÉRA) (3)
- FeniXX réédition numérique (Éditions du Chemin de ronde) (3)
- Gallimard (réédition numérique FeniXX) (3)
- Hachette (réédition numérique FeniXX) (3)
- Harmattan Cameroun (3)
- Les Xérographes (3)
- Les Éditions L'Interligne (3)
- Planète rebelle (3)
- Presses universitaires de France (réédition numérique FeniXX) (3)
- Sépia (3)
- ThéoTeX (3)
- Écrits des forges (3)
- Éditions Sisyphe (3)
- Éditions du remue-ménage (3)
- Albin Michel (réédition numérique FeniXX) (2)
- Archives Karéline (2)
- Casterman (réédition numérique FeniXX) (2)
- Denoël (2)
- Editions Caribéennes (2)
- Fatrasies Éditions (2)
- FeniXX réédition numérique (A. Dimanche) (2)
- FeniXX réédition numérique (A.-M. Désert) (2)
- FeniXX réédition numérique (Action graphique de Saint-Étienne) (2)
- FeniXX réédition numérique (Amiot-Lenganey) (2)
- FeniXX réédition numérique (Arcane 17) (2)
- FeniXX réédition numérique (Arfuyen) (2)
- FeniXX réédition numérique (Arrière-pays) (2)
- FeniXX réédition numérique (Babel éditeur) (2)
- FeniXX réédition numérique (Bartavelle) (2)
- FeniXX réédition numérique (Cahiers des brisants) (2)
- FeniXX réédition numérique (Deleatur) (2)
- FeniXX réédition numérique (Devès) (2)
- FeniXX réédition numérique (EC éditions) (2)
- FeniXX réédition numérique (Ediru) (2)
- FeniXX réédition numérique (Entente littéraire champenoise) (2)
- FeniXX réédition numérique (Farrago) (2)
- FeniXX réédition numérique (Fédérop) (2)
- FeniXX réédition numérique (J. Do Bentzinger) (2)
- FeniXX réédition numérique (L'Amitié par le livre) (2)
- FeniXX réédition numérique (L'Arrière-Pays) (2)
- FeniXX réédition numérique (L'Ours blanc) (2)
- FeniXX réédition numérique (L'Épi de seigle) (2)
- FeniXX réédition numérique (La Tuilerie Tropicale) (2)
- FeniXX réédition numérique (Le Castor Astral) (2)
- FeniXX réédition numérique (Le Méridien) (2)
- FeniXX réédition numérique (Le divan) (2)
- FeniXX réédition numérique (Les Belles Lettres) (2)
- FeniXX réédition numérique (Les Éditions du Ricochet) (2)
- FeniXX réédition numérique (Lettres du Monde) (2)
- FeniXX réédition numérique (Maeght) (2)
- FeniXX réédition numérique (Messidor) (2)
- FeniXX réédition numérique (N. Blandin) (2)
- FeniXX réédition numérique (Paupières de terre) (2)
- FeniXX réédition numérique (Pierron) (2)
- FeniXX réédition numérique (Plon) (2)
- FeniXX réédition numérique (Privat) (2)
- FeniXX réédition numérique (Recherches) (2)
- FeniXX réédition numérique (Seghers) (2)
- FeniXX réédition numérique (Table rase) (2)
- FeniXX réédition numérique (Théâtre Antioche) (2)
- FeniXX réédition numérique (Vague verte) (2)
- FeniXX réédition numérique (Valhermeil) (2)
- FeniXX réédition numérique (W. Rauschenbusch) (2)
- FeniXX réédition numérique (Z'éditions) (2)
- FeniXX réédition numérique (Zélie) (2)
- FeniXX réédition numérique (cherche midi) (2)
- FeniXX réédition numérique (Écho optique) (2)
- FeniXX réédition numérique (Éditions du Petit véhicule) (2)
- FeniXX réédition numérique (Éoliennes) (2)
- Harmattan Italia (2)
- Le Cherche-Midi (2)
- Le Quartanier (2)
- Les Presses de l'Université Laval (PUL) (2)
- Mémoire d'encrier (2)
- Plon (réédition numérique FeniXX) (2)
- Poètes de brousse (2)
- Presses de la Cité (réédition numérique FeniXX) (2)
- Publishing house Goga (2)
- Robert Laffont (réédition numérique FeniXX) (2)
- Arelire (1)
- Armand Colin (réédition numérique FeniXX) (1)
- Bordas (réédition numérique FeniXX) (1)
- Bruno Doucey (1)
- CNRS Editions (1)
- Calmann-Lévy (réédition numérique FeniXX) (1)
- Climats (réédition numérique FeniXX) (1)
- Coédition NENA/Nouvelles Editions Africaines du Sénégal (1)
- D`Orbestier (1)
- Dessain et Tolra (réédition numérique FeniXX) (1)
- Dominique Leroy (1)
- Eclats d'encre (1)
- Editions Boréal (1)
- Editions Diffusia (1)
- Editions Rue d'Ulm (1)
- Editions Saër Al Mashrek (1)
- Editions Soukha (1)
- Fayard (réédition numérique FeniXX) (1)
- FeniXX rédition numérique (Ernest Flammarion) (1)
- FeniXX rédition numérique (Fernand Huc) (1)
- FeniXX rédition numérique (Le Pont de l'Épée) (1)
- FeniXX rédition numérique (P.-J. Oswald) (1)
- FeniXX rédition numérique (Éditions Pierre de Ronsard) (1)
- FeniXX réédition numérique (A.L.T.E.S.S.) (1)
- FeniXX réédition numérique (ACL-Crocus) (1)
- FeniXX réédition numérique (ACM) (1)
- FeniXX réédition numérique (Aguer) (1)
- FeniXX réédition numérique (Albatroz) (1)
- FeniXX réédition numérique (Alphée) (1)
- FeniXX réédition numérique (Amatteis) (1)
- FeniXX réédition numérique (Amor fati) (1)
- FeniXX réédition numérique (Arco) (1)
- FeniXX réédition numérique (Argoud Bohême) (1)
- FeniXX réédition numérique (Artulen) (1)
- FeniXX réédition numérique (Astrée) (1)
- FeniXX réédition numérique (Avant post) (1)
- FeniXX réédition numérique (Azalées) (1)
- FeniXX réédition numérique (Barré-Dayez) (1)
- FeniXX réédition numérique (Bayardère) (1)
- FeniXX réédition numérique (Belfond) (1)
- FeniXX réédition numérique (Bibliophiles de Bretagne) (1)
- FeniXX réédition numérique (Blanc silex) (1)
- FeniXX réédition numérique (Bourbonnaises) (1)
- FeniXX réédition numérique (Capitales Press) (1)
- FeniXX réédition numérique (Cardinal) (1)
- FeniXX réédition numérique (Chaspoul) (1)
- FeniXX réédition numérique (Chevalier) (1)
- FeniXX réédition numérique (Cheyne) (1)
- FeniXX réédition numérique (Christian Bourgois Éditeur) (1)
- FeniXX réédition numérique (Climats) (1)
- FeniXX réédition numérique (Complicités) (1)
- FeniXX réédition numérique (Coop Breizh) (1)
- FeniXX réédition numérique (D. Guéniot) (1)
- FeniXX réédition numérique (DLM) (1)
- FeniXX réédition numérique (Dana) (1)
- FeniXX réédition numérique (De Vecchi) (1)
- FeniXX réédition numérique (Debresse) (1)
- FeniXX réédition numérique (Dominique Guéniot) (1)
- FeniXX réédition numérique (Durante) (1)
- FeniXX réédition numérique (ERTI) (1)
Prix
Poésie
-
Extrait
TRADUIRE UNE OEUVRE POÉTIQUE
Traduire une oeuvre poétique, c’est la soumettre à une extrême violence.
C’est la déplacer d’un lieu à un autre. De son lieu natal à un autre, qui lui est étranger. Mais ce qu’ici nous nommons « lieu » ne concerne pas avant tout le pays, la culture, la pensée d’un peuple ou d’un homme, ni même la spécificité linguistique telle que la grammaire propre à chaque langue en rend compte. Le lieu, c’est la langue elle-même, la langue entendue dans son sens le plus pur.
Car la poésie n’est jamais la mise en forme d’une idée, une façon plus sensible ou plus signifiante de dire ce qui pourrait se dire autrement, la « valeur ajoutée » d’un langage commun à tous. Elle est l’essence même d’une langue, sa présence en nous la plus proche et la plus insolite. La poésie est au langage ce que la source est à toutes les eaux qui en sortent : la provenance désertée de toute langue courante. Ce n’est qu’à partir d’elle que la langue étincelle, fait signe vers le pur éclat de toutes choses dont nos mots quotidiens, dans leur usage auxiliaire, ne sont que l’appauvrissement, la disparition. Il n’y a pas l’idée, la signification, le sens, puis la poésie qui, à la manière d’un vernis sur un bois déteint, ferait briller le sens ; mais la poésie porte en elle-même son propre sens. Et ce sens est musique essentielle de la langue, parole où se déploie l’être de toutes choses. Traduire une oeuvre poétique, c’est donc, littéralement, la déraciner. Davantage : c’est abolir ce qui la fonde. C’est la priver d’elle-même. Toute traduction des Élégies et Sonnets de Rilke, quelle qu’elle soit, exclut par conséquent l’essentiel, à savoir le rapport à la langue allemande.
Ainsi, tout poème traduit, tout poème qu’on a changé de monde, n’est pas seulement en exil mais en péril : en péril de ne plus pouvoir être entendu comme ce qu’il est. Un tel péril ne se surmonte pas. Cependant, loin de réduire la traduction à un acte sans importance, où tout se vaut puisque l’essentiel est perdu, il exige au contraire de celui qui s’y risque un souci constant. En quelque sorte, l’acte de traduire exige d’être pensé à la mesure du péril qu’il engendre.
On se souvient de la façon dont Baudelaire définissait ses traductions d’Edgar Poe. Ce sont, disait-il, des « belles infidèles ». Baudelaire, sans doute, n’affirmait pas seulement une façon personnelle d’envisager la traduction (une façon parmi d’autres) mais, parlant en poète, il disait la nécessité d’une telle infidélité. Entendons bien « infidélité nécessaire » : la traduction d’un poème n’est jamais avant tout la translation d’une grammaire à une autre. Cette translation grammaticale, qu’on tient généralement pour la seule fidélité qui soit, où conduit-elle, sinon à l’évanouissement de la « musique » du poème, assourdie jusqu’à l’absence, c’est-à-dire, puisque musique et sens se portent ici réciproquement, jusqu’à l’incohérence ? À l’inverse, cette infidélité dont parle le poète n’estelle pas, si on médite ce que veut dire « belles infidèles », le souci et l’affirmation d’une fidélité plus haute et plus essentielle que la grammaire, d’une fidélité d’ordre poétique, telle que seule elle permet au sens d’apparaître – d’apparaître en une musique ? Mes traductions, semble dire Baudelaire, doivent apparaître au lecteur français comme à l’aube de leur propre jour, ayant seulement pour lui leur visage de poèmes, ce visage étant aussi bien un visage dont il n’a rien su : leur visage de « belles infidèles ». En traduisant Élégies et Sonnets, je n’ai pas eu d’autre souci : offrir au lecteur français les poèmes français de ces poèmes allemands.
J'ai dû renoncer à éclairer ce travail d'aucune lumière satisfaisante. Il eût fallu justifier chaque vers, indiquer les raisons qui m’ont conduit à choisir tel mot plutôt que tel autre, retracer – comment ? – les mouvements intérieurs, tantôt sinueux tantôt immédiats mais toujours, en quelque façon, si peu transparents à soi-même, dont chaque poème dans sa forme présente est issu. Et quand même j’aurais patiemment cherché à établir un inventaire de mes réflexions, cette traduction en eût-elle été enrichie, ou rendue plus lisible ou plus indiscutable ? La poésie ignore la preuve. Elle porte en elle sa vérité, que tout autre éclairage, quels que soient sa valeur et son intérêt propres, n’atteint pas.
Une fois cependant, il m’a semblé nécessaire de préciser ma traduction d’un mot, parce que ce mot marque sans doute la nature singulière du poète. Il s’agit du mot Ohr que j’ai traduit par écoute, et, au second vers du premier sonnet, par en nous-mêmes :
« Là s’élevait un arbre. O pure élévation !
Le chant d’Orphée ! O quel arbre en nous-mêmes ! »
Les premiers vers des Sonnets à Orphée sont la réminiscence, elle-même fulgurante, d’un éclair souverain. Il est midi à l’intérieur de l’homme. Midi dont le poète, à la faveur d’une apparition, retrouve la transcendance au sein même du langage, et dont il marque aussitôt l’oubli en un retrait aussi soudain que l’apparition initiale : « Et tout s’est tu ». De ce midi des origines, quelque part en Grèce, à notre nuit d’hiver, la distance ne se mesure pas. Retrouver Orphée serait vain. Davantage : ce serait s’interdire de chanter de nouveau. Pour un jour habiter, c’est en soi-même qu’il faut bâtir. En endurant l’absence de ce « dieu perdu » (I, 26 ), le poète appelle un point d’or que nous ne voyons pas, et qui cependant, par sa voix, vient sur nous : « une autre aurore, signe et tournant ». Car ce premier poème ouvre en étoile tout l’espace des Sonnets, et secrètement trace leur mouvement interne : le cercle, « qui ne se ferme nulle part » (II, 20). Ainsi le mot Gesang (chant) et le mot Ohr ne cessent de se répondre en une secrète alliance. Ohr, ce n’est ni l’oreille ni l’ouïe, mais bien l’écoute comme ouverture de l’homme à son être propre : le chant. Et le poète est l’homme qui peut dire de lui-même : ich bin ganz Ohr : je suis tout écoute.
Si toute traduction détruit nécessairement la pureté de son objet, elle exige de celui qui l’entreprend qu’il soit, avant toute chose, à l’écoute de sa propre langue, ouvert à son lieu natal. Tendre à son tour vers un objet pur est peut-être la seule façon de sauver, dans le chant d’origine, ce qu’il y a à sauver : la trace de son pur sillage. -
Les amandiers sont morts de leurs blessures
Tahar Ben Jelloun
- Seuil (réédition numérique FeniXX)
- Points
- 22 Juillet 2019
- 9782757882344
Poète autant que romancier, Tahar Ben Jelloun laisse sourdre dans ces pages une voix toute empreinte de son Maroc natal : l'air et le soleil, les odeurs et les musiques, les paysages magiques, majestueux, tragiques parfois, où passent et disparaissent hommes, femmes et enfants... C'est tout un chant de mémoire, libre et pudique, rêveur et mélancolique que ces poèmes font naître. Un chant qui a perdu son innocence et qui s'interroge, aussi, sur l'écriture qui le nourrit, sur la mort, le devenir du monde et des hommes.
-
Les invincibles, on les tue avec le silence
Giorgio Colli
- L'Eclat
- ECLAT POCHE
- 7 Mars 2025
- 9782841627271
Se distille la goutte
de la douleur,
se fane la corolle
brillante de l'illusion,
les invincibles, on les tue
avec le silence.
Moments suspendus et respirations au coeur de centaines de pages de notes préparatoires pour des livres à venir ou de réflexions éparses, les trente-neuf poèmes de Giorgio Colli qui composent ce petit volume accompagnaient la pensée dans son surgissement, la soutenaient dans ses hésitations, l'orientaient dans son `erraticité', nous exhortant à vivre différemment, à vivre une vie digne d'un éternel retour. C'est cette vie, digne d'un éternel retour, qui s'exprime dans cette poésie secrète, immédiate, qui ne nous était pas destinée et n'était pas destinée à être divulguée, mais que nous donnons toutefois à lire ici.
De Giorgio Colli (1917-1979) ont paru à L'éclat : Nature aime se cacher (1948), Philosophie de l'expression (1969), Après Nietzsche (1974), La naissance de la philosophie (1975), Écrits sur Nietzsche (1980), La Sagesse grecque (1978-1980), Philosophie de la distance, Philosophie du contact et Nietzsche (1982) ainsi qu'un volume rassemblant des écrits de jeunesse : Philosophes plus qu'humains (1940). Il fut l'éditeur, avec Mazzino Montinari, des OEuvres complètes de Friedrich Nietzsche. -
Les OEuvres liquides constituent le deuxième pan de ce vaste projet. Comme le précédent, il se compose de 25 séquences dont certaines poursuivent L'Amour du Rhône, poème fleuve qui innerve l'ensemble de l'ouvrage. Présenté comme un livre des personnes, ce volume décline une série de portraits : des artisans de la région où vivait alors l'auteur, des amis d'autrefois, de sa fille se baignant dans un lac, des parents, des voisins, des complices... Qu'on ne croie pourtant pas à une série de souvenirs satisfaits ou de clichés ordinaires : ce qui frappe au contraire, c'est la densité de ces évocations et de ces destins esquissés, la gravité de leur présence, évoquée à travers une écriture qui s'essaie à toutes les prosodies envisageables - emportée par les eaux calmes ou tumultueuses du Rhône... Entre la vie de tous et l'ensemble de ces chants possibles, Les OEuvres liquides marquent une étape importante dans la trajectoire déjà riche de l'auteur. Qui est évidemment loin d'avoir dit son dernier mot...
-
Après plusieurs années de silence - ou de retrait - Hélène Sanguinetti nous revient avec Jadis, Poïena (une poème), qui laisse à nouveau place à la lumière après la douleur et le deuil : les voix et les enfants s'éparpillent, les décors et les rues resurgissent, ceux de la vie ordinaire - présente ou passée - mais aussi d'un monde moins tangible, éclairé par l'écriture, que le chant d'Hélène Sanguinetti convoque en une série d'adresses poignantes. À ce poème splendide, polyphonique et brillant comme un sou neuf, vient s'ajouter en miroir le plus ancien texte de l'auteure, cette Fille de Jeanne-Félicie saluée en son temps par René Char et qui compose aujourd'hui avec Jadis, Poïena une sorte de diptyque - ou de pont suspendu d'un bout à l'autre d'une vie.
-
Je suis un crabe ponctuel ; anthologie personelle 1967-2014
Jacques Roubaud
- Gallimard
- Poésie/Gallimard
- 22 Avril 2016
- 9782072669330
Proposer une Anthologie personnelle à Jacques Roubaud, si attentif à la composition de chacun de ses livres de poésie, c'est engager le mathématicien-poète sur une voie aléatoire, celle qui retient de recueil en recueil les énoncés et les équations majeures.
De [Signe d'appartenance] qui ouvre le champ poétique de Jacques Roubaud aux improvisations suscitées par un poème japonais du XIVe siècle, d'une autobiographie rêvée dix-huit ans avant sa naissance à une exploration de la diction poétique, d'un deuil intense et noir à une méditation sur "le vide vivant de la vie", d'une déambulation méticuleuse dans les rues de Paris à une suite de sonnets tout bruissant d'Angleterre, avant de côtoyer l'infinitif de la mort, tel est ce parcours à la fois ponctuel quant aux rendez-vous que le poète s'est fixé et d'une prodigieuse diversité quant aux formes convoquées, utilisées et sans cesse réinventées. -
Née en 1965, Sandra Moussempès s'est imposée comme l'une des poètes les plus originales de sa génération. Entre Emily Brontë, Cindy Sherman et David Lynch (trois références majeures), elle a développé un univers poétique bien à elle, d'une inquiétante étrangeté. Depuis Vestiges de fillette en 1997, elle a publié cinq précédents titres dans la collection Poésie/Flammarion.Sauvons l'ennemie poursuit bien sûr cette quête intérieure - ou cette longue enquête à travers les diverses versions de soi-même qu'est l'oeuvre de Sandra Moussempès. Chacune des neuf séquences qui composent l'ouvrage apporte ainsi un éclairage différent et révèle un nouveau pan de ces mondes emboités (comme des poupées-gigognes) dont l'auteure seule semble détenir la clef. Qu'elle joue avec des figures spectrales héritées de l'ère victorienne ou avec les héroïnes aseptisées des séries américaines, elle dissimule autant qu'elle nous laisse entrevoir des paysages intérieurs souvent troubles, mais dont l'humour n'est jamais absent. C'est que le poème est pour elle un moyen - plus qu'une fin - et l'éclaire elle aussi à mesure qu'elle avance : « Ma voix se justifie / Par l'écriture // Ma vie se justifie / Par l'assemblage // Cette façon de boire le thé bouillant / Sans se brûler ».
-
Jean Daive écrivait en 2022 qu'il clôturait avec Monoritmica le cycle de L'Alphabet de l'enfant, publié au fil d'une quinzaine d'années chez Flammarion. Il nous livre pourtant avec Tour de ficelle un somptueux codicille, qui vient boucler aujourd'hui ce monumental édifice de 1500 pages... Tournant autour du couple enfantin qu'il formait avec sa soeur, ce nouvel ensemble échappe aussi bien à une illusoire innocence qu'à la duplicité du monde des adultes. Comme toujours dans la poésie de Jean Daive, la narration reste discontinue, fragmentaire, étoilée : elle n'en laisse pas moins percevoir le fil d'un récit fondateur, exhumé depuis les méandres de l'enfance par un écrivain qui aura cherché jusqu'au bout à démêler les arcanes secrets de son existence - ceux-là même qui auront justifié son engagement dans l'écriture.
-
Esther Tellermann sillonne à nouveau dans ce livre des espaces dont elle oublie, dans l'instant du poème, la configuration exacte, pour mieux trouver les traces enfouies de ce qui fut. Ainsi surgissent à travers ses fragments des guerres semblables aux nôtres, fantomatiques ou réelles, en autant de strates que le chant décline, comme pour conjurer leur répétition.
De ce chant lancinant, elle voudrait que naisse un autre futur : comme on prie, comme on rêve, comme on voudrait que l'espèce humaine ne devienne pas, selon les sources, une hypothèse. -
Ce livre, s'il contient quelques poèmes inédits, est une anthologie, composée par Charles Juliet lui-même, de ses poèmes au long de plus de cinquante années de recherche, de tâtonnements, de découvertes. On y retrouve donc cette écriture si simple, si évidente mais aussi âpre, dure comme le silex et dense comme une terre nourricière, qui redonne leur sens immédiat aux mots, et leur valeur, et leur sonorité. Les titres des parties qui composent ce recueil révèlent bien l'itinéraire de l'auteur : "Enfance", "Effondrement", mais aussi "Ouverture", "Avancée", "Lueurs"...
-
Troisième recueil d'un triptyque sur les possibilités du poétique face à l'horreur et à la détresse (Plus haut que les flammes, 2010; La main hantée, 2016), Exercices de joie prend le risque de la tendresse en choisissant la douceur comme arme de combat. Dans une écriture fluide qui alterne entre prose et vers, les poèmes explorent la notion de joie, non seulement comme quête d'apaisement, mais comme responsabilité à l'égard des autres : le souci de leur apporter espérance. Or, cette joie impose une gymnastique mentale, elle repose sur des exercices qui témoignent du désir de s'élever au-delà de la douleur sans pourtant la nier, afin de demeurer à l'écoute du monde. Sans craindre la vulnérabilité d'une parole simple, la poète navigue en glissant constamment de l'âge adulte à l'enfance jusqu'au seuil de sa propre disparition. La joie comme faible clarté résiste à l'essoufflement : « écrire maigre / écrire pauvre » permet au poème de glaner autour de lui des parcelles de beauté et de voir surgir la lumière camouflée sous le noir.
-
À travers
la porte
on n'
entend
rien.
En ouvrant
on ne
voit rien
non plus.
Pourtant
l'enfant
est là. -
La poésie de Zarife Biliz est peuplée d'animaux en tout genres, chevaux, cerfs, renards, chats, et d'enfants espiègles jouant à la marelle qui évoluent dans un univers entre le rêve et la réalité dans la tradition onirique d'un peuple profondément poète. Elle semble tourner le dos à l'actualité de son pays, où l'on emprisonne encore les poètes, mais n'en dit pas moins son drame politique, enfoui dans celui, personnel, de la narratrice évoqué dès le premier poème: "Les funérailles du temps". En lisant Zarife Biliz, on déambule dans l'Istanbul poétique de l'entre-deux siècles et de l'entre-deux mondes, arpentant "la surface de la terre" où reposent les morts et les fantômes d'un pays paradoxal, entre orient et occident.
Zarife Biliz est née en 1979 à Malatya (Est de l'Anatolie). Après des études de Sciences politiques et d'Archéologie, elle est devenue éditrice de livres pour enfants et traduit des poètes français, portugais ou anglo-saxons (Char, Saramago, Pessoa, Winterson, Byatt, Eliot, Franzen etc.) Elle a publié ses premiers poèmes à partir de 1993 dans différentes revues littéraires turques. Revenant à la surface de la terre, paru en 2018, est son premier ouvrage. -
Le génie poétique de Louis Aragon a trop souvent été éclipsé par ses engagements. Hourra l'Oural (1934) a longtemps pâti de ce destin : oeuvre de passion et d'aveuglement, ce poème témoigne de la fascination d'Aragon pour l'URSS des grands chantiers staliniens des années 1930.
Pourtant, au-delà de toute obédience politique, Hourra l'Oural est une pépite de l'héritage littéraire aragonien. Par sa modernité stylistique, par sa recherche de formes artistiques nouvelles, ce long poème s'inscrit dans la tradition de Maïakovski et des futuristes russes, mais aussi de Blaise Cendrars et des surréalistes français. À travers ce texte, Aragon entend participer au cours de l'Histoire. Sa verve et sa virtuosité l'emportent aujourd'hui sur son manque de clairvoyance politique.
Préface inédite de Dan Franck : Le romancier et spécialiste des avant-gardes du XXe siècle donne à cette réédition une indispensable remise en perspective historique. -
La lumière cachée fait partie des tout derniers recueils de poèmes de Biagio Marin dans lequel il parvient à une langue épurée et d'une extraordinaire simplicité qui témoigne aussi de sa position au seuil de la vie et de la mort. Aveugle depuis quelques années, Marin écrit tous les matins sur des feuilles qu'on lui tend et qu'il ne peut relire lui-même. Poésie d'un seul jet, minimaliste, à l'extrême de la beauté, du silence, de la lumière naissante et pourtant cachée.
Dans sa préface, la grande écrivaine Natalia Ginzburg raconte la découverte, très jeune, de cette poésie qui l'accompagnera toute sa vie et dont elle ne comprend pas le secret. Il se pourrait alors que le secret de la poésie de Biagio Marin soit qu'il n'y ait pas de secret, sinon l'extrême simplicité de l'instant vécu.
Biagio Marin (1891-1985) est né et mort à Grado, dans le golfe de Venise, où il vécut l'essentiel de sa vie. Auteur d'une oeuvre poétique considérable, presque exclusivement en dialecte de son île (le graisan), il acquiert à partir des années 1950 une reconnaissance à laquelle contribuent Pier Paolo Pasolini, Claudio Magris ou Natalia Ginzburg, et obtient en 1982 le prestigieux Prix Feltrinelli de l'Accademia dei Lincei. -
Délaissant les constructions savantes et les méandres narratifs de ses précédents ouvrages, Anne Calas a suivi pour ce nouvel ensemble une pente très douce, mieux apte à traduire les nuances d'un paysage intérieur et extérieur dont le trouble reste entier mais qui semble tout de même plus apaisé que dans ses premiers livres. Composées de courtes séquences, de scènes esquissées comme autant d'aquarelles verbales, ces pages laissent entrevoir les éclats d'un monde physique et mental dont la beauté fragile, immédiate, serait saisie avant l'embrasement par la grâce d'une écriture à la transparence trompeuse, qui désigne et préserve son mystère d'un même élan. Dans ses déclinaisons subtiles et son dialogue avec le monde visible (et invisible), c'est bien d'une quête qu'il s'agit, ou tout au moins d'une avancée : vers une clarté plus secrète dont la poésie est ici le sujet - ou l'enjeu.
-
La poésie du péruvien Javier Heraud (1942-1963), intime et fulgurante, a laissé sur le continent sud-américain une empreinte que chaque génération reconnaît comme la trace indélébile d'une inspiration toujours renouvelée pour la liberté de ses peuples. Semblable à son Fleuve, elle voyage de pierre en pierre, franchit les plaines et les cordillères, débordant et abreuvant tour à tour le paysage et les hommes, qui, avec elle, jamais ne craignent la mort « parmi les arbres et les oiseaux ».
Né à Lima en 1942, Javier Heraud fut reconnu très tôt comme l'une des voix majeures de la poésie sud-américaine grâce à ses recueils Le Fleuve et Le Voyage, parus en 1960 et 1961. Il meurt en 1963, sous les balles de la police péruvienne, sur les rives du fleuve Madre de Dios, aux confins de la Bolivie, alors qu'il vient de rejoindre les rangs de l'Armée de Libération nationale du Pérou. Il a 21 ans. -
Anthologie de la poésie actuelle des femmes au Québec, 2000-2020
Collectif
- Éditions du remue-ménage
- 9 Mars 2021
- 9782890917354
Cette anthologie présente le travail de cinquante-cinq poètes qui incarnent les mouvances de la poésie québécoise actuelle. Outil de référence, ce livre propose de découvrir et de célébrer, dans une approche intersectionnelle et intergénérationnelle, une sélection d'oeuvres frondeuses d'un milieu en pleine effervescence.
avec les poèmes de
Martine Audet, Daphné B., Joséphine Bacon, Marjolaine Beauchamp, Virginie Beauregard D., Laurie Bédard, Geneviève Blais, Daria Colonna, Marie-Ève Comtois, Sonia Cotten, Véronique Cyr, Marie Darsigny, Carole David, Denise Desautels, Roxane Desjardins, Anne-Marie Desmeules, Kim Doré, Isabelle Dumais, toino dumas, Clémence Dumas-Côté, Louise Dupré, Mireille Gagné, Renée Gagnon, Marie-Andrée Gill, Véronique Grenier, Catherine Harton, Lorrie Jean-Louis, Natasha Kanapé Fontaine, Annie Lafleur, Catherine Lalonde, Roseline Lambert, Annie Landreville, Tania Langlais, Caroline Louisseize, Stéphane Martelly, Tara McGowan-Ross, Erin Mouré, Roxane Nadeau, Chantal Neveu, Ashley Opheim, Laurance Ouellet Tremblay, Virginia Pesemapeo Bordeleau, Maude Pilon, Sina Queyras, Emmanuelle Riendeau, Maggie Roussel, Stéphanie Roussel, Nada Sattouf, Chloé Savoie-Bernard, Erika Soucy, Elkahna Talbi, Élise Turcotte, Maude Veilleux, Claudine Vachon et Laurence Veilleux. -
violent comme vent contrarié
seul puisqu'à demi orphelin
tenté par la discorde des pages
ne confiant ses hantises qu'à ses mains
curieuses de chair neuve
guettant au-dehors de soi
dans le blanc des regards sur le visage des proches
ce qui pourrait justifier ses montées de colère
invisible à mes yeux mais nécessaire à mon souci
je l'ai dit : du linge de corps blanc
quelques papiers
et cette chose portant le nom intolérable de
poésie -
À l'intérieur d'une petite boîte, trois avortons, trois disparues fantasmées, surnommées crevettes, vivotent. Non-mère de cette non-vie, la narratrice choisit le vide du ventre afin d'échapper au destin tragique de celles qui l'ont précédée. Car au bal des absentes, la mort rôde inlassablement. Recueil de deuil, de colère et de compassion, Adieu les crevettes est une reprise de pouvoir sur les rouages filiaux qui enchaînent, une ode à l'amour maternel et à la liberté de choix.
-
La colline est toujours plusieurs corps, c'est la force de l'apparence. Elle peut devenir le vôtre, celui du désir d'écrire, d'aimer. Alors toutes les images tourbillonnent jusqu'à vouloir suspendre le dialogue qui les nourrit, mettre la présence à l'épreuve de leur élan.
Dans la vraie vie, avec les images arrive la fiction, et quand les corps touchent à ça, quelque chose se brise. La vitre des mots vole en éclats. La catastrophe affronte l'hypothèse du bonheur. C'est la fin d'une aventure. La fin des Juliau.
N. P. -
Vamp, troisième recueil de l'autrice et artiste multidisciplinaire Carol-Ann Belzil-Normand, suit les tribulations d'une femme-vampire.
Le désir, la monstruosité, la mort et le sang, hantent ce recueil, qui oscille entre gravité, légèreté, et un certain humour.
Empreint de culture populaire et de références cinématographiques, évoquant Dracula ou encore l'univers de Jim Jarmusch, Vamp est un recueil d'une grande originalité, qui emprunte la voie vampirique pour se confronter au réel et à l'altérité. -
En décembre 2019, un article consacré aux ours blancs qui approchaient inhabituellement du village de Ryrkaïpii, au bord des rives arctiques de la Tchoukotka, à l'extrémité nord-est de la Russie, m'a fait écrire une hilarotragédie sensuelle. Jusqu'au printemps 2020, l'ours en est devenu le héros ou l'antihéros non fatigué. Dans la chasse de l'époque, qui renouvelle la danse des atomes de tous entre désir, faim et pensée, l'animal-guide, c'est ici Monsieur-Madame Tout-le-Monde. Chacun rêve à l'origine des choses, à l'ironie de la communauté, et n'en revient pas. Qui est l'homme qui a vu l'ours qui a vu l'homme ? Des femmes légendaires ou réelles comme modèles, un révolté ascétique, un voyageur tatoué et déclinant, un possible affolé retiré etc. sont les personnages d'une semi-tragédie lyrique et les avatars de la bête voisine que les humains (« les inhumains » plutôt) s'efforcent d'entendre dans la peur. Sorte d'idylle comique également, Ryrkaïpii est une suite à Dans de la nature (2003), écrit en marge du Poésie naïve et poésie sentimentale de Schiller.
Ph. B. -
Heures rapiécées ; poèmes en vers et prose
Avrom Sutzkever
- L'Eclat
- PARABOLES
- 8 Avril 2021
- 9782841625109
enfant de demain, si ton rêve exhume nos corps - des mains qui se tendent avec force vers des visages de chiffons jaunes -, étouffe étrangle la gorge du rêve et enfouis dans la cendre tes larmes. car notre foi est devenue oiseau de proie.Cette anthologie du poète Avrom Sutzkever, a été confiée à Rachel Ertel, dont on connaît l'engagement pour le yiddish et le grand sens poétique des traductions. Son oeuvre qui traverse le siècle est porteuse d'un extraordinaire espoir en la poésie qui, en plusieurs occasions, lui a sauvé la vie. Tous ses ouvrages y sont représentés et si une grande partie est consacrée au ghetto et à sa résistance, l'ensemble résonne au-delà de l'engagement politique. On peut parler d'un véritable engagement poétique qui aura raison des drames de notre sombre XXe siècle.
La vie et l'oeuvre d'Avrom Sutzkever sont exemplaires à plus d'un titre. Né en 1913, il s'installe à Wilno en 1923 et rejoindra l'avant-garde poétique de la Jeune Wilno. Enfermé dans le Ghetto, il prendra une part active à la résistance et témoignera au procès de Nuremberg. Il fut actif au sein de la Brigade de papier qui cachait des milliers de livres qui furent retrouvés après la guerre. Après un séjour en Union soviétique, il s'installe en Israël en 1947 et y vivra jusqu'à sa mort en 2010.