Filtrer
Rayons
- Jeunesse
- Bandes dessinées / Comics / Mangas
- Policier & Thriller
- Romance
- Fantasy & Science-fiction
- Vie pratique & Loisirs
- Tourisme & Voyages
- Arts et spectacles
- Religion & Esotérisme
- Entreprise, économie & droit
- Sciences humaines & sociales
- Sciences & Techniques
- Scolaire
- Parascolaire
- Dictionnaires / Encyclopédies / Documentation
Éditeurs
Formats
UGA Éditions
-
Le Cycle de Rowley est un ensemble de poèmes en langue anglaise, composé par le jeune Thomas Chatterton (1752-1770). Ces poèmes sont une tentative de reconstruire en imagination sa ville natale de Bristol, telle qu'il aurait voulu qu'elle fût au Moyen Âge. Le poète écrit en faux anglais du xve siècle, en mêlant des mots ou des formes archaïques à l'anglais de son temps, ou même en créant ces formes. Il fait passer ces poèmes pour l'oeuvre authentique de Thomas Rowley, prêtre médiéval à Bristol. Les thèmes sont la guerre, la mort, la violence, mais aussi l'amour, la charité chrétienne. Le mode épique côtoie la pastorale, la fable. Le poète appartient à l'époque du renouveau du sentiment, mais il est aussi influencé par la mode des antiquaires, bien qu'il s'en défende. Si l'on ne peut rendre en traduction toutes les merveilleuses qualités de sa poésie, les poètes anglais du romantisme lui ont largement décerné l'hommage posthume que mérite son génie, méconnu en France.
-
La poésie de Saúl Ibargoyen, tel un être vivant, s'étend en de multiples ramifications, déployant la complexité de lignes esthétiques dont le point de départ est cet unique tronc, le poète lui-même, nourri de vastes racines, d'influences reçues et d'affinités ressenties. Les registres sont variés, depuis le poème long jusqu'au micro-poème, depuis la prose jusqu'au haïku, depuis le déchirement élégiaque jusqu'à la célébration de l'aventure humaine, et les sources d'inspiration ressortissent autant à l'engagement personnel et au combat politique qu'à la quête de spirituel. Les compilateurs réussissent la tâche remarquable de mettre en lumière la structure intérieure de cette oeuvre monumentale tandis que les traducteurs se complètent pour démêler une écriture qui va du familier au surréaliste en passant par les tons de l'humour, de la fureur et de l'allégresse, donnant à voir pour la première fois au lecteur francophone l'Arbre poésie de Saúl Ibargoyen.
-
Lorsque Manuel Alegre fait paraître Babilónia, en 1983, le Portugal semble avoir renoncé à l'idéal qui avait conduit, neuf ans plus tôt, à la Révolution des oeillets. Dans ce recueil de poésie, l'auteur constate la perte des repères et des valeurs, ainsi que la fin des idéologies qui plongent l'homme d'aujourd'hui dans la perplexité, l'angoisse et le désarroi. Mais s'il fait ce constat, pertinent d'un point de vue historique, c'est pour mieux montrer l'importance de la dimension utopique et poétique dans un monde sans idéal et donc desséchant ; c'est que l'utopie et la poésie se proposent de changer le monde. Manuel Alegre érige ainsi la poésie en citadelle imprenable de l'utopie qui, malgré les assauts répétés de la désillusion, du désenchantement, regarde résolument l'avenir : impossible pour les rationalistes et les nihilistes, elle ne l'est pas pour le poète visionnaire qui nous donne des raisons d'espérer. Puisqu'elle est d'essence poétique, elle existe déjà, à l'état de rêve, bleu et doux, ou sous la forme de vers, enchanteurs et scandés. Fidèle à son idéal, Manuel Alegre cherche à réintroduire l'utopie dans le champ du possible ou du moins dans le discours. La poésie apparaît par conséquent comme la voie royale pour forger de nouvelles utopies car la quête de la Terre promise est éternelle.
-
José Watanabe (1945-2007) est l'une des voix les plus singulières de la poésie hispano-américaine contemporaine, saluée par ses pairs mais également par un large public espagnol. Cette anthologie propose la traduction inédite en langue française de 136 poèmes. Chacun d'entre eux nous offre l'accès au fruit d'une lente maturation et méditation dont la saveur nous accompagne durablement. La contemplation, acte indissociable pour Watanabe de l'expérience poétique, conduit à une écriture nécessaire et simple. L'esprit du haïku, à l'affût de la réalité du monde et de ses mystères, apparaît ici et là au fil des poèmes.
-
William dunbar, 1460?-1520? - poete de cour ecossais
Blanchot Jean-Jacque
- UGA Éditions
- 30 Avril 2019
- 9782377471508
Dunbar, poète écossais de la fin du XVe siècle, est encore mal connu, car le moyen-écossais qu'il pratique avec virtuosité est difficile à dominer, même pour le lecteur anglophone. La présente traduction permet au public français de prendre contact avec un monde complexe et original : la vie quotidienne de la Cour écossaise et de la cité d'Édimbourg entre 1500 et 1510. Dunbar s'efforce de briller dans tous les domaines : du religieux à l'érotique, du grand style au trivial jusqu'à l'obscène. La diversité des registres et la variété des sujets révèlent un tempérament puissant, sensible jusqu'à l'excès. Rencontrer Dunbar en français est, malgré les contraintes de la traduction, une expérience surprenante et inédite.
-
L'âme paraphrasée ; George Herbert ; 1593-1633
Camille Fort
- UGA Éditions
- 15 Avril 2021
- 9782377472888
Cet ouvrage est une traduction française de trente-deux poèmes majeurs extraits du Temple de George Herbert, poète anglais essentiel du xviie siècle. La mise en regard des textes français et anglais permet de s'étendre sur la poésie proprement dite, ses effets et ses subtilités. Écrite dans un style concis, émaillée de formules frappantes et éclairantes, l'introduction relève le défi consistant à donner à comprendre en quelques pages la signification, la nature et la portée de la poésie de Herbert. Le poète est en effet bien plus qu'un témoin des soubresauts religieux de son temps : il est celui dont « le coeur pérégrinant » exprime l'errance et l'obstination spirituelles de l'homme.