Littérature traduite

  • Paru en 1795, voil rdit un trs grand classique de Jean Paul Richter (1763-1825), plus connu en France sous le nom de Jean Paul. Tout roman des origines est aussi l'histoire d'une initiation, et c'est une semblable exprience que vit le jeune Victor lorsqu'il dcouvre qui est son vritable pre et quel point la ralit peut tre trompeuse. Dans cette aventure aux chemins qui bifurquent , comme aurait pu l'crire Borges, notre hros va rencontrer l'Amour en la personne de Clotilde et le Savoir sous l'gide d'un philosophe la sagesse orientale. Mais Hesprus est surtout un roman d'une libert inoue. Il marie l'encyclopdisme la philosophie, le picaresque au voyage sentimental, la fantaisie la gravit et, ce faisant, atteint une modernit qui ferait plir les prtendues audaces littraires de certains de nos contemporains... L'oeuvre de Richter a t loue par Schiller, Schumann, Nerval en leur temps et, plus prs de nous, par Thomas Bernhard. L'un de ses sommets revoit ici le jour, aprs soixante-quinze ans d'oubli, dans la superbe traduction d'Albert Bguin. Elle est prface avec autant de ferveur que d'rudition par Linda L.

  • Volare

    Chiara Zocchi

    ATTENTION
     
    Ne convient pas aux personnes allergiques aux phrases de ce type :
    Je descends l'escalier. C'est même l'escalier qui monte sous moi.
    Il dort. Il est bouche ouverte, dans le fauteuil. Ses lunettes ne se sont pas aperçues que ses yeux sont fermés, et elles agrandissent inutilement les lettres du livre qu'elles ont devant elles. Je sors doucement. S'il ne me manquait que dans la tête, bien sûr que je pourrais emplir le vide par le raisonnement, mais comment faire raisonner un doigt ? Mais comment faire raisonner un genou ?

empty