À propos

Depuis la Renaissance, on a toujours associé traduction et trahison, traducteur et "traditeur". Cet essai disserte librement sur ce thème. Portraits et études se succèdent laissant apparaître le visage de quelques écrivains chers au "traître" : Cabrera Infante, Manuel Puig, Vargas Llosa, Zoé Valdés, et aussi Bryce Echenique, Onetti, Donoso ou Picasso. C'est un peu à une promenade dans la Vallée des Rois que vous convie l'auteur, guide dont la plume traduisante est le fil d'Ariane.

Rayons : Sciences humaines & sociales > Histoire > Histoire généralités > Essais / Réflexions / Ecrits sur l'histoire

  • EAN

    9782336254876

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    216 Pages

  • Action copier/coller

    Dans le cadre de la copie privée

  • Action imprimer

    Dans le cadre de la copie privée

  • Distributeur

    ePagine

  • Diffuseur

    Harmattan

  • Entrepôt

    Harmattan

  • Support principal

    ebook (ePub)

Albert Bensoussan

  • Pays : France
  • Langue : Francais

Outre Mario Vargas Llosa, ALBERT BENSOUSSAN a traduit d'innombrables
auteurs de langue espagnole parmi lesquels G. Cabrera Infante, M. Puig, J. Donoso,
ou Zoé Valdès. Citons aussi Picasso pour ses ½uvres poétiques. D'autre part, Albert
Bensoussan est l'auteur d'une dizaine de livres, aussi bien des essais que des fictions.

empty